Jestem doświadczonym użytkownikiem następujących narzędzi CAT: SDL Studio 2017, 2019, 2021, Multiterm i Wordfast. Używam wszystkich aplikacji z pakietu Office 365, Adobe Acrobat Writer, Dreamweaver, TranslateCAD, FineReader i wielu innych.
Wykonuję tłumaczenia zdalne przez aplikację Zoom oraz tłumaczenia w protokole komunikacji szyfrowanej CellCrypt i ZoomGov.
Stale podnoszę swoje kwalifikacje, należę do organizacji zawodowych tłumaczy (Stowarzyszenie Tlumaczy Polskich) – to gwarancja mojej rzetelnosci i fachowosci. Posiadam akredytacje Amerykanskiego Towarzystwa Tlumaczeniowego (American Translators Association). Numer swiadectwa ATA: 522082. Możesz mnie sprawdzić tutaj na stronie https://www.atanet.org/certification/check_certifications.php.
Gwarantuję najwyższą jakość tłumaczeń – zarówno przysięgłych jak i nieuwierzytelnionych we wszystkich oferowanych kombinacjach językowych. Dzieki waskiej specjalizacji nasze tlumaczenia charakteryzują się wysoką jakoscia i zgodnoscią z terminologią fachową.
Akceptujemy płatności kartami VISA, MasterCard, przelewem i gotówką.
Wszystkie tłumaczenia (zarówno tłumaczenia przysięgłe jak i tłumaczenia nieuwierzytelnione) są weryfikowane przez rodzimych użytkowników języka docelowego (native speakers). Nasi klienci otrzymują tłumaczenie w formacie i z zachowaniem szaty graficznej tekstu oryginalnego (z wyjatkiem tłumaczen; przysięgłych, których formę regulują przepisy prawa oraz Kodeks tłumacza przysięgłego). Zatrudniamy tłumaczy o bogatym dorobku tłumaczeniowym.
Jestem tłumaczem przysięgłym od 2003 r. wpisanym na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod pozycją TP/619/2005
Od 2008 r. jestem tłumaczem akredytowanym przez American Translators Association pod nr 522082
Sprawdź mój certyfikat pod adresem: https://www.atanet.org/certification/check_certifications.php
Od 2007 r. jestem członkiem rzeczywistym Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich – http://www.stp.org.pl/czlonkowie-stp/